
אמרו לך שכדאי ללמוד ספרדית לפני הטיול ושהטיול נראה אחרת אם יודעים ספרדית? צודקים. נכון שיש הרבה שטוענים שלא ידעו מילה אחת בספרדית (במקרה הטוב "שלום") והסתדרו יופי במשך חצי שנה לפחות. אז מה באמת ההבדל? ואם כבר משקיעים ולומדים – איפה הכי כדאי?
לידע כללי: בדרום אמריקה, מבין 13 המדינות בחמש כלל לא מדברים ספרדית (ברזיל, פרגואי ושלוש הגינאות). אבל מה שחשוב יותר הוא שמבין המדינות המתוירות ביותר בדרום אמריקה, רק בברזיל לא מדברים ספרדית אלא פורטוגזית.
עוד נקודות למחשבה: אחוז האוכלוסיה הדובר אנגלית עומד על כעשרה אחוזים מהאוכלוסיה ורובו מתרכז במדינות המפותחות יחסית (ארגנטינה, צ'ילה, קולומביה, אורוגואי) או בערים הגדולות. ב"סקטור עובדי התיירות", הכולל גם את מנהלי ההוסטלים למיניהם, השליטה באנגלית יפה מאוד והם מדברים, לפעמים, גם בעברית צחה לחלוטין.
המשך הכתבה לאחר ההפניות...



אז עכשיו באמת נשאלת השאלה – למה אני צריכה (או צריך) להשקיע בלימוד שפה חדשה, בייחוד אם שפות זה לא בדיוק בתחום שלי?
לדעתי הכול תלוי בסגנון הטיול שתבחרו. אם אתם רוצים לטייל "במסלול התיירים המקובל", כלומר רק באתרים שהתפרסמו עם השנים, בקבוצה גדולה ולא לבד או בקבוצה קטנה – "לא תרוויחו" מההשקעה בלימוד השפה. אבל אם אתם רוצים לחוות דברים חדשים, להתחכך באוכלוסיה מקומית, לגלות מקומות בתוליים (יחסית, יחסית...) ולהתנסות בלטייל לבד או בקבוצה קטנה, אז אין לכם ברירה ואתם חייבים להבין שבלי שפה זה יהיה כמעט בלתי־אפשרי. וגם אם תעשו את זה, ותצליחו, עדיין תפספסו את האינטרקציה עם המקומיים שזה בלי ספק אחד השדרוגים היפים בטיול.
אז עכשיו, כשכבר החלטתם ללמוד ספרדית, בואו נראה מה האופציות העומדות בפניכם:
ללמוד ספרדית לפני שיוצאים לטיול
למי שאין להם שום קשר לשפה, אפילו לא דרך ערוץ הטלוויזיה המשובח "ויוה", כדאי מאוד לבחור באופציה הזו. לנחות בדרום אמריקה ולהסתכל על התושבים בחוסר־אונים זו לא בדיוק החוויה שאתם מחפשים.
חשוב לזכור שלרוב המטיילים זו הנסיעה הראשונה מעבר לים, ואם לא הראשונה - אז הראשונה לבד. והכול שונה: מזג־האוויר, השפה, האוכל, כללי ההתנהגות... כל דבר שרק תחשבו עליו.
אז אם אפשר לרכך את הנחיתה בהחלט כדאי להשקיע מעט ולפחות לדעת מספר משפטי מפתח (לדוגמה: "איפה השירותים").
יש כמה אופציות ללמוד ספרדית בארץ: המחוננים שבינינו לומדים ישר מהטלוויזיה, מהאינטרנט או שאולי יש מישהו במשפחה שדובר ספרדית?...
המחוננים פחות יכולים להיעזר באחד מבין לא־מעט בתי־ספר ללימוד השפה: מקורסים שנתיים ועד לקורסים המתמחים בהכנה לטיולים מסוג זה ומקנים תשתית טובה לתחילת טיול (אל תצפו שתדעו את השפה על בוריה לאחר שלושה שבועות, אבל לפחות השפה לא תהיה לכם זרה לחלוטין ותוכלו למצוא את הידיים והרגליים ביום הראשון).
ללמוד ספרדית בדרום אמריקה
גם אופציה לא רעה בכלל, אבל צריך לזכור ש:
• ההתחלה ללא שפה תהייה קשה מאוד ומבאסת.
• צריך לדעת היכן ללמוד ספרדית.
ברוב המדינות, ספרדית היא השפה השנייה או השלישית. לדוגמה, ב"אנדיות" (אקואדור, פרו ובוליביה) חלק עצום מהאוכלוסיה מורכב מבני שבטים מתקופה האינקה ופרה־האינקה. התושבים נולדים בשבט מסוים ולומדים קודם כל לומדים את שפת השבט. במקביל הם לומדים את שפת האינקה הרשמית, הקצ'ואה, ורק אז - במקרה הטוב - הם לומדים ספרדית. אתם, במקרה הזה, עלולים ללמוד ספרדית ממישהו שגם לו זו שפה שלישית...
אז אם אתם מחליטים ללמוד ספרדית בדרום אמריקה מומלץ או ללכת לבתי־ספר המיועדים לכך, אפילו אם זה יקר יותר, או ללמוד במדינות שבהן הספרדית היא השפה הראשונה (ארגנטינה, צ'ילה, קולומביה). ההפתעה: במדינות דרום אמריקה זול יותר ללמוד ספרדית. החיסרון: לפעמים כיף לבוא מוכנים והרבה פעמים לא מתחשק לעצור את הטיול לשבוע כדי ללמוד לקשקש בספרדית.
אז מה עושים?
השילוב המנצח, לדעתי, הוא להתחיל ללמוד בארץ לפני היציאה ולהמשיך ולחזק את השפה עם קורסים שלוקחים "על הדרך".
עוד שיטה שעזרה לי אישית היא לדבר עם אנשים ובהתחלה בעיקר עם ילדים. ילדים הם עם תמים שאין לו בעיה עם זה שאת או אתה מגמגמים. יש להם מלא סבלנות (שנעלמת בגיל מסוים. בארץ שלנו זה קורה בסביבות גיל שבע, בדרום אמריקה קצת מאוחר יותר) - והם שמחים לתקן אותך כשצריך, מה שמבוגרים כמעט לעולם לא יעשו. עוד משהו ששווה לעשות הוא לקנות ספרי ילדים. לומדים מהם המון מילים שימושיות וגם אפשר להקריא את הסיפורים לילדים שאתם מכירים בדרך...
ואם תיתקלו במילה שאתם לא מכירים, הילדים כבר ימצאו דרך להסביר לכם את המילה. הם מאוד יצירתיים. לאט־לאט תתחילו לקרוא עיתונים ומשם כבר תתקדמו הלאה לבד.
ואל תפחדו לדבר עם מבוגרים אפילו אם אתם עוד "לא משהו" בספרדית. הדרום אמריקנים מאוד מעריכים את העובדה שאתם משתדלים לדבר בשפתם ולרוב הם יעזרו לכם בכל דרך אפשרית.
העיקר הוא לדבר, לשבור את "מכשול השפה" - וכמה שיותר מהר. בהתחלה זה קצת קשה, אבל ברגע שמתחילים, זה כבר רץ לבד.
Hasta luego mi hermano! ("יאללה ביי אח שלו").